12 Mart 2009

Faili Muhtar

Bundanım var benim iki haftadan uzun bir süredir. Gitti Gidiyor'dan aldım.* Yalnız, nasıl da afili değil mi? Hey yavrum hey, yumuşakça yanıp sönen noktalı ışıklarını yerim senin.

Seagate Freeagent Go 320 GB. Bir isim koymuştum kendisine ama unuttum sonra. Şimdi, internetten araştırırken acaba Free Agent teriminin Türkçe bir karşılığı var mıdır diye düşündüm. Zargan'a göre varmış: Faili Muhtar. "İstediğini yapmakta özgür, başına buyruk" demekmiş. İçine tüm hayatımı koydum resmen, daha dörtte biri doldu! Bir bildiği var herhalde veya bir mesaj iletmeye çalışıyor bana. Bu başına buyruk, karakterli halini hem sevdim hem de uyuz oldum. O yüzden huzurlarınızda kendisine yeni adını takdim etmek isterim:
"MIHTAR"
Hakettin sen bunu ama.

*Taşınabilir hard disk arayanlar için bir dipnot yazmak istedim. Bunları ben ararken bir hayırlı kul yazsaydı çok işime yarardı çünkü, ehe. Seagate, hard diskler arasında en kaliteli marka. Fakat biraz tuzlu olduğundan ben diğerlerine yönelmiştim. Derken Gitti Gidiyor'da (GG) Mıhtar'ı gördüm. Uzun profil araştırmam ve eski müşterilerinden aldığım feedback'lerle Bojidar1453 adlı kullanıcıdan 160 TL'ye satın aldım. Üç taksit yaptırdığımdan 174 oldu galiba. GG nedense (tenkü) 5 TL indirim çeki yollamıştı. Onu da kullanınca 169 liraya geldi. Sıfır ama kutusu yok, onun için Amerika'daki fiyatıyla aynı hemen hemen. Ayrıca, aşağıda fotoğraflarını gördüğünüz kılıfı satın aldım. Yalnız kılıfın 20 lira olduğunu öğrenince vazgeçiyordum neredeyse ama makineye o kadar para verip de yirmi lira için cimrilik yapmaya, risk almaya gerek yok dedim. (Gerçi CaseLogic'in kendi sitesindeki fiyata göre yine iyiymiş.) Zaten Ankamall Teknosa'dan beş taksitle aldım, iyi oldu. Ha, bu kılıfın alternatifi, başka rengi, daha ucuzu var mı? Yok maalesef. Yalnız, bu ince hard diskler darbelere daha dayanıksız olduğundan kılıf almak iyi oluyor. Çizilme, vurulma riski olmadan çantanızda, hem kablosuyla yanyana, taşıyabiliyorsunuz.


Bahsetmeden geçemeyeceğim. Google Translate Faili Muhtar'ı "fails the muhtars" diye İngilizce'ye çeviriyor. Bunu tekrar Türkçe'ye çevirince ise "bu muhtars başarısız" diyor. Döverim ben seni Google Translate gibi, gayet de süper. Cık cık cık.